これでも同じスペイン語?

Hola(オラ~)

南米大好き

ファンチョ・ユウジです。

 

皆さん

ご存知のように、

スペイン語

スペインだけでなく、

中南米でも

広く話されています。

 

しかし

同じスペイン語であっても、

国によって

私用される単語が

異なるものがあります。

 

よく例に出されるのは、

「車」という単語です。

 

スペイン、

メキシコの一部では

「車」は

「Coche(コチェ)」です。

 

コロンビア、ベネズエラ

メキシコの一部では、

「Carro(カロ)」です。

スペインでは

「carro」は、

「馬車」です。

 

アルゼンチン、チリ、

ウルグアイ、ペルー、

ボリビアでは、

「Auto(アウト)」です。

 

中には

同じ単語であっても

表現の意味が異なるものも

多々あります。

 

結局、

その国に住んだり、

その国の方々と交わらないと

理解できないという

ことです。

 

また

これも楽しんで

いきましょう。